スキップしてメイン コンテンツに移動

リニア計画が大きく前進 静岡県知事が着工を容認 / Major Breakthrough for Maglev Project: Shizuoka Governor Approves Construction

 

Photo for illustrative purposes.

1. 今日のニュース / Today's News


🎧 Listen

📄 プレーンテキスト(For Advanced Learners / No Furigana)

7月7日、静岡県の鈴木康友知事は、長く遅れていたリニア中央新幹線について、着工を認める方針を明らかにしました。

この鉄道は、最高時速約500kmで東京と大阪をわずか67分で結びます。東京から名古屋は最速40分です。

2011年に国が決定しましたが、静岡県が水資源や自然環境への影響を心配して工事に反対してきたため、全線での着工のめどが立っていませんでした。

今回の知事の決断により、計画は完成に向けて大きな一歩を踏み出すことになります。

🎒 読み仮名付き(With Furigana)

7月7日、静岡県(しずおかけん)の鈴木康友(すずきやすとも)知事(ちじ)は、長く遅れて(おくれて)いたリニア中央新幹線(ちゅうおうしんかんせん)について、着工(ちゃっこう)を認める(みとめる)方針(ほうしん)を明らかに(あきらかに)しました。

この鉄道(てつどう)は、最高時速(さいこうじそく)約(やく)500km/hで東京と大阪(おおさか)をわずか67分(ろくじゅうななふん)で結び(むすび)ます。東京から名古屋(なごや)は最速(さいそく)40分(よんじゅっぷん)です。

2011年(にせんじゅういちねん)に国(くに)が決定(けってい)しましたが、静岡県が水資源(みずしげん)や自然環境(しぜんかんきょう)への影響(えいきょう)を心配(しんぱい)して工事(こうじ)に反対(はんたい)してきたため、全線(ぜんせん)での着工のめどが立って(たって)いませんでした。

今回の知事の決断(けつだん)により、計画は完成(かんせい)に向けて大きな一歩(いっぽ)を踏み出す(ふみだす)ことになります。

2. 英語訳(English Translation)

On July 7, Shizuoka Governor Yasutomo Suzuki announced his policy to approve construction on the Shizuoka section of the long-delayed Chuo Shinkansen maglev line.

This railway will connect Tokyo and Osaka in just 67 minutes at a maximum speed of approximately 500 km/h. Travel from Tokyo to Nagoya will take a mere 40 minutes at its fastest.

Although the government decided on the project in 2011, the outlook for construction along the entire line had remained uncertain because Shizuoka Prefecture had opposed the work over concerns regarding its impact on water resources and the natural environment.

With the governor's recent decision, the project is set to take a major step forward toward completion.

3. 重要単語(Vocabulary)

  • 着工(ちゃっこう)する [名・する動詞] : To start construction

  • 水資源(みずしげん) [名] : Water resources

  • 反対(はんたい)する [名・する動詞] : To oppose / To object

  • 決断(けつだん) [名・する動詞] : Decision / Determination

  • 踏み出す(ふみだす) [動詞] : To step forward / To embark on

4. 文法と表現(Grammar & Usage)

① 〜について

  • 【Meaning】 About... / Regarding... / Concerning...

  • 【Explanation】 Used to introduce the topic or subject that someone is speaking, thinking, or writing about. It is a fundamental and highly practical N3 grammar point.

  • 【Connection】 [Noun] + について

  • 【Example】 日本の文化について、もっと勉強したいです。 (I want to study more about Japanese culture.)

② 〜めどが立つ(〜めどがたつ)

  • 【Meaning】 To be in sight / To have a clear prospect / Things start to look promising

  • 【Explanation】 "めど" means a goal, target, or prospect. This expression is used when a clear path toward a goal or solution has finally been established. In this news, it is used in the negative form ("めどが立っていなかった" = the prospect was not in sight).

  • 【Connection】 [Noun/Action] + の/が + めどが立つ

  • 【Example】 準備が終わり、ようやく旅行に行くめどが立ちました。 (The preparations are finished, and I finally have a clear prospect of going on the trip.)

☕ 編集後記 (Author's Note)

📝 日本語(Japanese Text)

日本のリニアモーターカーの開発実験は、なんと1970年代から行われています。私は、子供のころからずっとテレビなどで「もうすぐ夢の超特急ができる!」と言われているのを聞いて育ちました。半世紀以上期待され続けてきた計画がやっと実現することになりそうです。

ただし、開業は「早くて2036年」といわれています。工事が順調に進んだとしても、少なくともあと10年は待つことになりそうです。

では、また次回のニュースでお会いしましょう!

📝 英語訳(English Translation)

Actually, experimental development for Japan's maglev train has been ongoing since the 1970s. I grew up hearing on TV since I was a child that "the dream super-express will be built soon!" It looks like this plan, which has been highly anticipated for over half a century, is finally going to become a reality.

However, the opening is said to be "2036 at the earliest." Even if the construction proceeds smoothly, it looks like we will have to wait at least another 10 years.

See you in the next news update!